about

I write and translate. Mostly for Huffington Post Korea now. Defense industry and national security have been my main area of work as I have worked for Korean monthly Defense 21+ and contributed to Transparency International’s Government Defence Anti-Corruption Index 2015 as the country assessor for South Korea. Dealing with security issues in Korea also means that I had to take care of North Korea and I’ve been contributing for North Korea specialist outlet NK News. Some of my writings appeared on the Guardian and the Hankyoreh, Weekly Dong-A, etc. I also play and sing songs on occasion. Some of my musical works were used for experimental films (my filmography). In fact, my all time dream is to be a composer/multi-instrumentalist.

Interviewing Andrei Lankov (March 2013)

Interviewing Andrei Lankov, March 2013

글을 쓰고 번역을 합니다. 지금은 허핑턴포스트 코리아의 뉴스에디터로 일하고 있고요, <가디언>과 <한겨레> 등에도 기사를 썼습니다. 방위산업과 안보 문제를 주로 다루곤 했습니다. 외교안보 전문 월간지 <디펜스21+>와 북한 전문 외신 <NK News>, 시사주간지 <주간동아>에서 일했고, 국제투명성기구의 2015년 국방 분야 반부패 지수 보고서에서 한국 국방 분야의 평가를 맡았습니다. 춘천MBC의 <신나군>에 1년 반 정도 출연하면서 국방 관련 이슈들에 대해 썰을 풀기도 했어요. 가끔 노래도 하고요, 한때는 영화 작업도 했답니다.

IAF

During the IAF international  seminar on Freedom of the Press and Freedom of Information, April 2015

I translated The Real North Korea , Technology and the American Way of War Since 1945 and Anti-Americanism in Democratizing South Korea into Korean. Also wrote a series on art and spirituality on Naver, which was abruptly ceased due to some circumstances of my publisher, Gimmyoung Publishers.

Moscow

During the New Generation Program for Young Journalists hosted by Россотрудничество, November 2015

안드레이 란코프 교수의 <리얼 노스 코리아>, <20세기 미국군사사(가제)>, 그리고 미국 외교관 데이비드 스트라우브의 <반미주의로 보는 한국 현대사>를 우리말로 옮겼습니다. 네이버캐스트에 <예술과 영성>이라는 주제로 연재도 했었는데 출판사 김영사의 사정으로 중단되어 안타깝습니다.

with Chuncheon MBC’s Sinnagun crews and panels, July 2014